Свидетельство о рождении ребенка перевод на английский

Оглавление:

Свидетельство о рождении

Нотариальный перевод свидетельства о рождении.

Свидетельство о рождении — важный документ, регистрирующий факт рождения ребенка в государственных органах. В свидетельстве о рождении указывается фамилия, имя, отчество, дата рождения, ФИО матери и отца, дата и номер записи акта о рождении, дата и место выдачи документа, гражданство.

Новый бланк свидетельства о рождении выполнен на листе А4, записи вносятся печатным способом на русском языке.
Поскольку свидетельство о рождении является единственным документом, удостоверяющим личность до 14 лет — момента получения паспорта, оно используется для удостоверения личности при обращении в государственные инстанции. Если язык, на котором заполнено свидетельство о рождении отличается от языка, той страны, в посольство или консульство, которой подается, необходим перевод и нотариальное заверение свидетельства о рождении.

В практике переводов можно столкнуться с разными формами свидетельств о рождении.

Обязательная выдача свидетельств о рождении по единой форме началась с 1935 года.
В 1946 году свидетельства о рождении стали выдавать на бланках с гербом СССР и информация заполнялась чернилами «от руки».

Следующие изменения формы произошли в конце 1950-х годов и выдавались они до 1998г. Свидетельства стали выдавать в виде книжек, с твердыми «корочками», небольшого размера, текст заполнялся рукописным образом. Действующие в настоящий момент бланки свидетельств о рождении утверждены постановлением Правительства РФ от 6 июля 1998 года № 709.

Как указывалось, выше бланк свидетельства о рождении выполнен на листе А4, записи вносятся печатным способом на русском языке.
Необходимость перевода и последующего нотариального заверения проверяйте в списке требований консульства или посольства предполагаемой страны посещения.

Страны подписавшие Гаагские соглашения 1961 года, должны придерживаться правил апостилирования и легализации документов, дополнительное заверение подписи, штампа и печати апостиля не требуется.

Внимание! Если вам не предоставили образец написания фамилии на английском зыке (заграничный паспорт), выполняйте перевод согласно привил транлитерации по Приказу Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 15.10.2012 N 320 (ред. от 02.02.2015).

Зачем нужен нотариальный перевод свидетельства о рождении

Являясь одним из главных документов, удостоверяющих личность человека, свидетельство о рождении часто используется как в указанном качестве, так и для подтверждения правомочности особы при обращении в различные государственные инстанции. Если свидетельство о рождении составлено не на государственном языке той страны, в официальные органы которой оно подается, человеку потребуется нотариальный перевод свидетельства о рождении.

Гражданам Российской Федерации:

Для подачи в посольство иностранного государства для получения визы на выезда или с целью иммиграции;
Для подачи в отдел записи гражданского состояния (ЗАГС) иностранного государства при заключении брака за рубежом (как правило, в этом случае требуется консульская легализация ряда документов).

Для иностранных граждан:

Для подачи в ОВИР при подаче документов на получение вида на жительство или гражданства РФ;
Для получения паспорта, идентификационного кода, социальной карточки плательщика налогов, аттестата или другого документа, если ребенок был рожден в одной из республик СССР и свидетельство о рождении заполнено на официальном языке республики без дублирования на русском, либо если лицо рождено за пределами СНГ;
Для подачи по месту требования при поступлении ребенка в среднеобразовательную школу РФ, если его свидетельство о рождении заполнено на другом языке.

Стандартный срок нотариального перевода свидетельства о рождении в БП «Азбука» составляет один день.

В тех случаях, когда у заказчика нет возможности предоставить нам образец написания его фамилии на английском языке (например, так, как фамилия записана в заграничном паспорте), мы строго придерживаемся правил транслитерации согласно Приказу Федеральной миграционной службы (ФМС России) от 3 февраля 2010 г. N 26, г. Москва.

Мы полностью осознаем важность правильного перевода свидетельства о рождении и уделяем максимум внимания качеству такого перевода.

Образец перевода свидетельства о рождении

Нотариальный перевод свидетельства о рождении

Одной из услуг нашего бюро переводов является заверенный перевод свидетельства о рождении. Какие бы не были Ваши цели, мы сделаем нотариальный перевод свидетельства о рождении для Вас в течении 1 часа.

  • В каких случаях нужно переводить свидетельство о рождении?
  • Какое заверение перевода необходимо?
  • Как происходит процесс перевода? Как заказать перевод?
  • Как быстро можно сделать перевод?
  • Какое время перевод считается действительным?
  • Цена на перевод свидетельства о рождении
  • Заказать перевод

В каких случаях нужно переводить свидетельство о рождении?

Некоторые организации могут попросить предоставить переведенное свидетельство о рождении с/на русский язык. Среди них: посольства различных стран на территории России, органы ФМС, миграционные органы, а также зарубежные органы. Перевод понадобится для подтверждения родственной связи между Вами и ребенком, если Вы не являетесь резидентом России и хотите совершить определенное нотариальное действие, затрагивающее ребенка, на территории РФ; если Вы получаете Российское или иностранное гражданство; если необходимо подтверждение добрачной фамилии. Сколько стоит перевести и заверить свидетельство о рождении? Эту информацию можно уточнить на странице удобного для Вас офиса (список офисов представлен ЗДЕСЬ) или по телефону нашей общей линии. Мы переводим свидетельства любых стран с любых языков (включая перевод американского свидетельства о рождении) и заверяем перевод в кратчайшие сроки. [Наверх]

Какое заверение перевода необходимо?

Перевести свидетельство о рождении не составит большого труда. Первое, что необходимо сделать- это уточнить, какой вид заверения перевода Вам нужен ( нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении или заверение печатью бюро) у принимающего органа, это особенно актуально, если Вы готовите документы для приобретения гражданства другой страны, в этом случае также нелишним будет поинтересоваться, не будет ли нужен апостиль на свидетельство. (ЧТО ТАКОЕ АПОСТИЛЬ). Нотариальное заверение перевода означает удостоверение подлинности подписи переводчика на документе, это также называют «заверенный перевод» или «официальный перевод документов». Обращаем Ваше внимание, что переводы, выполненные в других странах, государственным языком которых не является русский язык ( то есть печать нотариуса или другого удостоверяющего лица проставлена не на русском языке) зачастую не принимают на территории России, вероятно, Вас попросят перевести все заново или доперевести иностранные штампы.
Помимо нотариального заверения свидетельства о рождении также возможно заверение печатью бюро переводов. Это в основном актуально для предоставления документов в посольства (например, в посольство Великобритании. (Какие документы необходимы для оформления визы в Британию?)
Перевод можно подшить к ксерокопии документа или нотариальной копии свидетельства о рождении, если оно полностью представлено на русском языке. Если Ваше свидетельство выдано на территории бывших союзных республик и полностью представлено на русском языке включая все печати и штампы), Вы можете сделать нотариальную копию свидетельства о рождении и в таком случае в переводе на русский язык не будет необходимости.[Наверх]

Как происходит процесс перевода? Как заказать перевод?

После того как Вы уточнили, с каким заверением и к чему необходимо подшить перевод, Вы можете обратиться в любой наш офис лично или же отправить документ на электронную почту подходящего офиса и наши сотрудники в кратчайшие сроки сориентируют Вас по срокам и точной стоимости. Мы зачастую просим уточнить имена лиц, указанных в свидетельствах на основании ранее переведенных (при наличии) документов, загранпаспортов или виз – это необходимо во избежание разночтений, чтобы у принимающих органов не было сомнений, что весь комплект документов принадлежит одному лицу. Также сложная ситуация с документами из Молдовы так как для многих населенных пунктов сохраняется двойная норма написания – в связи с этим просим с пониманием отнестись к просьбе уточнить тот или иной момент.[Наверх]

Как быстро можно сделать перевод?

Скорость работы зависит от загруженности офиса и языка перевода. Перевод на английский мы делаем в короткие сроки, если же Вам нужен перевод на редкий язык, придется подождать до следующего дня, этот момент также оговаривается при размещении заказа.[Наверх]

Какое время перевод считается действительным?

У перевода свидетельства о рождении нет срока действия, если только Вы не получили дубликат и Вам не нужно перевести его, это будет отдельный документ, который также будет иметь неограниченный срок действия.[Наверх]

Цена на перевод свидетельства о рождении, цена нотариальной копии свидетельства о рождении.

Стоимость зависит от языка перевода, страны выдачи и срочности работы. Стоимость начинается от 900 р., точную сумму можно уточнить, прислав документ на почту удобного для Вас офиса. Зачастую невозможно назвать сумму не видя документ, поэтому Вы прямо сейчас можете отправить документ на оценку, воспользовавшись формой заказа на нашем сайте.
Если перевод необходимо подшить к нотариальной копии, ее стоимость составит 100р/стр либо Вы можете обратиться к любому нотариусу и сделать копию самостоятельно. В таком случае мы будем работать с принесённым Вами документом. Обращаем внимание, что у нотариальной копии также нет срока действия.[Наверх]

Возможно, Вам будет полезно:

Заказать перевод

Если Вы хотите разместить заказ на перевод, заполните, пожалуйста, поля в нижеследующей форме. Если у Вас возникли вопросы, то сформулируйте их в «Комментариях» или в чате.

Перевод свидетельства о рождении

Нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении в Краснодаре

Свидетельство о рождении – единственный документ, который может идентифицировать личность от самого рождения и до выдачи паспорта. Потому после рождения ребенка родители стремятся посетить ближайшее отделение ЗАГС для регистрации и получении этого документа. При выезде за границу, при эмиграции, для устройства ребенка в детский сад или школу вам потребуется нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении на официальный язык той страны, в которой вы будете проживать. Несмотря на небольшое количество информации, которую нужно переводить, есть ряд нюансов, которые необходимо учесть переводчику при переводе свидетельства. При переводе свидетельства о рождении на английский, немецкий или другой иностранный язык нужно бязательно сверять написание фамилий и имен родителей и ребенка по загранпаспортам или другим имеющимся документам. Довольно сложно бывает расшифровать печать в документе, выданном много лет назад, так как печати на свидетельстве о рождении являются обязательными к переводу и очень сильно размываются от времени.

При переводе свидетельство о рождении на иностранный язык выданном в РФ мы очень рекомендуем сделать предварительно нотариально заверенную копию этого документа, не ограничиваться простой ксерокопией. Мы подошьем перевод к этой нотариальной копии свидетельства и переведем также штампы нотариуса, которые свидетельствуют подлинность копии документа. Также часто требуется проставление штампа апостиль на документе выданном в РФ для его легализации за границей. Вышестоящий орган юстиции подтверждает действительность документа, который выдали органы ЗАГС. В Краснодаре проставить штамп апостиль на свидетельство о рождении можно в Управлении Министерства юстиции по Краснодарскому краю, расположенное по адресу: г. Краснодар, ул. Индустриальная, д. 12, 2 этаж, тел. (861) 202-05-68. Стоимость государственной услуги 1500 рублей за один документ.

При подаче документов на проставления апостиля в Краснодаре необходимо написать заявление в письменной форме в архивный отдел, а также должны быть представлены: 1. Свидетельство о государственной регистрации акта гражданского состояния или его нотариально заверенную копию, на которую требуется поставить апостиль; 2. Паспорт заявителя. Штамп апостиль на свидетельство о рождении должен быть проставлен в течение 3х рабочих дней со дня подачи заявления.

Свидетельство о рождении ребенка перевод на английский

Онлайн-заявки обрабатываются 24 часа 7 дней в неделю

Как заказать перевод свидетельства о рождении ребенка

Перевод различных свидетельств можно заказать в любом из наших филиалов. Среднее время перевода такой документации, как правило, не превышает 20 минут . Дополнительное время требуется на удостоверение перевода нотариусом (когда оно необходимо).

Посетители нашего сайта могут получить скидку на перевод любой личной документации (в т. ч. и свидетельства о рождении ребенка) по текущей акции. Нотариальное заверение наших переводов стоит всего 199 рублей

Свидетельство о рождении

Данный документ выдается каждому гражданину при рождении органами ЗАГС и является основным удостоверяющим личность документом, вплоть до момента получения паспорта гражданина. Свидетельство о рождении предъявляется родителями при оформлении любых сделок и юридических действий, в которых так или иначе задействован их ребенок.

В данном документе строго запрещены любые исправления. В случае обнаружения ошибок, на основании подтверждающей документации выдается новое свидетельство, а старое подлежит уничтожению.

Предоставление свидетельства о рождении в различные гос. органы

В связи с недавним ужесточением правил документооборота, связанного с несовершеннолетними, частные нотариусы и все госучреждения требуют предоставления исключительно оригинала свидетельства о рождении.

Перевод свидетельства о рождении

Для осуществления перевода, нам потребуется ксерокопия свидетельства, к которой и будет подшит сам перевод. Вы можете предоставить нам оригинал документа, с которого наш специалист при Вас снимет ксерокопию и вернет его Вам обратно.

После выполнения перевода мы сами подготовим его к заверению и заверим его у нотариуса. Ваше присутствие при выполнении заверения не требуется, т.к. заверяется подлинность подписи переводчика на переводе.

Несмотря на то, что более, чем в 90% случаев нашим клиентам нужен перевод свидетельства о рождении на английский язык, мы готовы перевести его практически на любой из языков нашей планеты. Ниже представлены тарифы на эту услугу. Также, Вы можете воспользоваться скидкой, просто распечатав скидочный купон.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Вопрос : Почему вам не требуется оригинал документа, а достаточно ксерокопии? Насколько это законно.

Ответ : Мы не несем ответственности за наличие оригинала. Переводчик несет ответственность лишь за выполнение перевода. Но стоит заметить – то учреждение, куда Вы будете предоставлять перевод, обязательно потребует помимо перевода показать и оригинал.

Вопрос : Занимаетесь ли Вы нотариальными копиями с переводов?

Ответ : Да. Стоимость нотариальной копии с выполненного у нас перевода составляет 80р/стр.

Вопрос : Мы делали перевод наших паспортов в другом месте. Т.к. сдавать перевод свидетельства о рождении ребенка мы будем вместе с переводом паспортов, не возникнет ли у нас каких-либо трудностей.

Ответ : Нет, не возникнет. Единственное – надо чтобы перевод Имен, Отчеств и Фамилий во всех документах был выполнен одинаково. Тем более, в данных документах эти данные дублируются.

Вопрос : Сколько времени у Вас займет перевести свидетельство о рождении моего ребенка?

Ответ : В зависимости от загруженности переводчика, от двадцати минут. Если же Вы занялись этим вопросом заблаговременно, то перевод будет выполнен на следующий день, но обойдется для Вас дешевле.

Выберите ближайший к Вам офис и проконсультируйтесь с нашим менеджером!

Перевод свидетельства о рождении на английский язык в Екатеринбурге

Бюро переводов «Пассо Аванти» оказывает услуги по переводу свидетельства о рождении на английский язык в Екатеринбурге.

Свидетельство о рождении ребенка является основным документом, удостоверяющим его личность вплоть до достижения им 14 лет. Перевод свидетельства о рождении на английский язык — это один из наиболее часто запрашиваемых зарубежными органами документ, поскольку в нем содержится основная информация о ребенке — ФИО, возраст, место рождения, ФИО родителей и прочее.

Стоимость перевода свидетельства о рождении на английский язык

Как правило, требуется официальный (сертифицированный) перевод свидетельства о рождении. В таких случаях перевод должен быть подшит к исходному документу. Поскольку к оригиналу свидетельства о рождении подшить перевод нельзя, необходимо оформить нотариальную копию. Это можно сделать у любого нотариуса или с помощью нашей компании (в этом случае будьте готовы оставить оригинал документа). Все печати и штампы нотариуса будут также переведены на английский язык.

Иногда, в соответствии с требованиями органа, куда будет подаваться документ, Вам может понадобиться проставление штампа Апостиль на свидетельство о рождении (на оригинал или нотариальную копию). Данная процедура занимает от 1 (в случае апостиля на оригинал) до 5 (в случае апостиля на копию) рабочих дней. Соответствующий штамп и печати также отражаются в переводе.

Когда перевод готов, он распечатывается и подшивается к нотариальной копии свидетельства о рождении. Переводчик подписывает перевод, а нотариус подтверждает подлинность подписи переводчика, проставляя свою печать и подпись.

Все вышеуказанные услуги Вы можете заказать в нашем агентстве. Наш опыт позволяет нам выполнить необходимую работу в минимальные сроки и с надлежащим качеством. При этом Вам не нужно посещать многочисленные инстанции и тратить Ваше драгоценное время — мы сделаем это за Вас. Нотариальный перевод свидетельства о рождении на английский язык и апостиль свидетельства о рождении в Екатеринбурге — наша повседневная работа.

Популярное:

  • Воинская часть 20312 Большой противолодочный корабль «Североморск» Корабль «Североморск» относится к большим противолодочным кораблям в составе Северного флота. Построен по проекту 1155 на заводе «Янтарь» в Калининграде. За период строительства менял названия – «Маршал […]
  • Трудовой кодекс оформление в литературе Трудовой кодекс оформление в литературе Один @ втор.ru Самара 8-927-902-39-25 Дипломные, курсовые, контрольные работы на заказ в Самаре [email protected] Список литературы по трудовому праву На этой странице приведен список литературы по трудовому […]
  • Административное нарушение за ребенка Ответственность родителей за нарушение их детьми "комендантского часа" могут установить на федеральном уровне Норму об ответственности родителей (законных представителей) за неисполнение обязанностей по содержанию и воспитанию несовершеннолетних могут […]
  • Гражданский кодекс что такое ооо Общество с ограниченной ответственностью: ГК РФ vs закон об ООО С 1 сентября вступили в силу очередные поправки в ГК РФ, которые коснулись в том числе обществ с ограниченной ответственностью (далее – ООО). В частности, теперь директорами ООО можно назначить […]
  • Как прописать ребенка 17 лет Прописка ребенка: можно ли прописать ребенка отдельно от родителей и без родителей? Принято считать, что термин «прописка» уже давно свое отжил. Тем не менее, закон показывает, что все же это не совсем так. Особенно в том, что касается прописки […]
  • Воинская часть 34608 климовск 309-й Центральный радиопеленгационный узел связи (в/ч 34608) Местом дислокации 309-го Центрального радиопеленгационного узла связи, или в/ч 34608 является город Климовск Московской области. Подразделение было создано в 1954 году как отдел спецнаблюдения ГРУ […]
  • Начисление отпускных при увольнении в 2018 году Расчет отпускных в 2018 году: изменения Трудовым кодексом нашей страны предусмотрено обязательное предоставление отпуска всем работникам любого предприятия или организации. Новый закон, устанавливающий порядок расчета отпускных в 2018 году не принят. […]
  • Бесплатные юридические консультации по телефону в мурманске Бесплатные юридические консультации по телефону в мурманске Категории прайс-листа: Услуги - Юридические (4 шт.) Всего товаров и услуг по организации: 4 [] КОНСУЛЬТАЦИЯ ЮРИДИЧЕСКАЯ БЕСПЛАТНАЯ ЛЕНИНСКИЙ РАЙОН(УСЛУГИ - ЮРИДИЧЕСКИЕ) 1. РОГОЗИН НИКОЛАЙ […]
Свидетельство о рождении ребенка перевод на английский