Английские тексты про юристов

Юридические словари и учебники на английском языке

Данный раздел предназначен не только для тех, кто планирует осваивать основы английского права и юридический английский на курсах или самостоятельно, но и для тех, кто уже получил работу в английской юридической фирме и намерен совершенствовать свои знания для более успешного продвижения по карьерной лестнице. Также он несомненно будет полезен для студентов, обучающихся на юридических факультетах российских Высших учебных заведений и предполагающих дальнейшую карьеру в сфере английского или международного права.
Он призван помочь как тем, кто столкнулся с проблемой различий российского и английского права, так и тем, кто недостаточно уверенно ориентируется в специализированной терминологии.

Юридическая литература, собранная в разделе, не претендует на то, чтобы заменить образовательные программы, курсы и учебники для юристов, но способна помочь в их освоении или дать более глубокое понимание тех или иных вопросов, касающихся английского права.

Юридический русско английский словарь и юридический словарь английского языка — настольные книги для всех, кто хочет понимать юридические термины и тонкости их использования. Эти и другие словари, размещенные здесь, необходимы для того, чтобы не просто читать, а понимать специальную литературу на английском языке, успешно использовать полученные знания в работе.
Чтобы понимать юридические английские книги и статьи, Ваш уровень владения английским языком должен быть значительно выше среднего, а словарь для юристов на английском языке поможет лишь понять специализированные юридические термины.
Освоить юридический английский за 2-3 месяца при хорошем уровне общего английского можно на курсах, которые Вы можете выбрать в соответствующем разделе, а специализированная литература, представленная на сайте, дополнит учебные пособия, позволяя более углубленно ознакомиться с тем или иным аспектом английского права.

Статьи и литература для юристов

Как многие учебные пособия в самых разных сферах образования, юридическая литература и учебники не всегда идут в ногу с реальной жизнью, и, если Вы только недавно получили юридическое образование в России или за рубежом или уже работаете в сфере юриспруденции, Вам нужно держать руку на пульсе всех изменений, касающихся Вашей области права, а также и смежных областей.
В этом случае Вам наверняка будут интересны наши подборки, которые содержат статьи из различных областей права различных стран мира.

Юридические статьи на английском языке, написанные юристами разных стран и размещенные на наиболее популярных специализированных ресурсах, разъясняют различные аспекты, интерпретации и толкования статей и разделов законодательств стран мира, дают обзоры изменений в законодательстве и законопроектов, предложенных к рассмотрению. Снабженные удобной системой навигации и поиска, такие ресурсы являются хорошим помощником любого практикующего или начинающего юриста, как в нашей стране, так и за рубежом.

Иностранный язык для юристов – где можно быстро и эффективно выучить юридический английский

Начинающий юрист на хорошей должности в московской юрфирме может зарабатывать от 40 тысяч рублей. Но если к своим умениям и навыкам он добавит английский язык, объем компенсации существенно возрастает. Право.ru проанализировала рынок курсов английского языка для юристов и выяснило, как и где можно выучить юридический английский, чтобы повысить доход и продвинуться по карьерной лестнице.

«Приличных вакансий без требований к знанию английского языка очень мало», – утверждает Дмитрий Прокофьев, глава Norton Caine legal recruitment. Для международных компаний уровень знаний английского, который именуется словом fluent, – стандарт, но иностранный язык сейчас выступает дополнительным пунктом в требованиях к профессиональному опыту не только в иностранных, но и в хороших российских компаниях. Обычно владение языком поднимает зарплату юриста в полтора-два раза, сходятся в оценке специалисты, и даже на вакансию, где английский особо не требуется, работодатели предпочтут кандидата, владеющего иностранным языком.

Уровень владения языком и степень его использования может сильно отличаться в зависимости от позиции. «Юристу-международнику или юристу, регулярно работающему с иностранными документами и контрагентами, английский необходимо знать очень хорошо. А вот юристу, который работает в основном с российской корпоративной документацией и договорами, английский может понадобиться в очень редких случаях, и уровень владения языком может быть достаточно средним, чтобы решить определенный вопрос», – говорит Кирилл Бахтигараев, старший консультант Cornerstone. Но есть и потенциальная опасность. «При отсутствии знаний специалист «дорастает» до определенного уровня в оплате – около 200 тысяч рублей – и дальше не развивается. За исключением случаев, когда он становится руководителем. Но тогда такой руководитель столкнется со сложностями, если снова выйдет на рынок труда», – приводит еще один аргумент в пользу владения иностранным языком Дмитрий Прокофьев.

Но даже тот, кто в целом неплохо владеет английским, может столкнуться с трудностями, когда дело доходит до специфики профессии – юридической лексики. При процессах за рубежом юристы нередко обращаются в компании, занимающиеся лингвистическим сопровождением споров, и привлекают специалистов для перевода на судебных заседаниях. С работой попроще можно справиться и самостоятельно. Но как бы то ни было, без юридического английского не обойтись. Право.ru выяснило, где и как можно выучить юридический английский тем, кто уже в достаточной степени владеет иностранным языком.

1. Курсы общего юридического английского. Самый популярный способ изучения иностранных языков – языковые курсы. Те, кто желает поднабраться юридической лексики, должны быть готовы потратить на это около двух месяцев и как минимум 15 000 рублей за обучение в группе. Те же знания в рамках мини-группы обойдутся чуть дороже.

Если вы хотите документального подтверждения своих знаний, то имеет смысл подготовиться к сдаче специального экзамена –например, кэмбриджского экзамена ILEC (International Legal English Certificate) для юристов в области международного коммерческого права, корпоративного права и налогового законодательства. Сам экзамен будет стоить чуть более 10 000 рублей, а подготовиться к нему можно как в группе, так и индивидуально – в среднем за 1500 рублей за час занятий. В ходе курсов по подготовке к экзаменам по обыкновению можно как подтянуть общий английский, так и выучить специфическую лексику.

В Москве сдать такой экзамен можно в Кэмбриджском центре. Правда, у желающих последний шанс это сделать будет лишь в ноябре – после этого программа упраздняется как экономически невыгодная: похоже, что настолько узкая специализация не требуется.

2. Специализированные курсы юридического английского. Некоторые школы предлагают не только общий курс юридического английского. У тех, кто уже владеет общей юридической лексикой, есть возможность учиться по более узким направлениям – Legal Writing, где расскажут, как написать клиентские письма или меморандумы, или Language of Contracts, где можно получить как знания в области договорного права, так и умения составлять контракты на «правильном» английском. Такие профессионально ориентированные курсы обойдутся желающим их окончить дороже обычных – например, в специализированном центре Pericles Law Center курс юридического английского, рассчитанный на 48 астрономических часов, обойдется в 49 560 руб. Столько же придется заплатить и за курс Language of Contracts.

3. Курсы при университетах. Для желающих пройти курс в рамках университета предложений тоже достаточно. Подобрать необходимое помогут специализированные сайты, например, academiccourses.com, где можно найти подборку курсов юридического английского в европейских университетах. Некоторые из них предлагают возможность онлайн-обучения – так что уезжать за рубеж, чтобы подтянуть английский, можно, но вовсе не обязательно. Усовершенствовать знания иностранных языков юристам помогают и в российских университетах – например, курсы английского для юристов есть при Российском государственном университете правосудия.

4. Индивидуальные занятия. Желающие всегда могут позаниматься с преподавателем. О точной цене здесь говорить сложно – всё зависит от индивидуальных требований ученика, его уровня и запросов и, разумеется, квалификации наставника. Заниматься можно как лично, так и удалённо – по скайпу. Такие предложения в преподавательской среде очень популярны и, как правило, обходятся ученику на 20–30% дешевле, чем при личном присутствии.

5. Самоучители и онлайн-курсы. Для тех, кто организованной коллективной работе предпочитает самостоятельную, также найдутся подходящие способы подтянуть английский. Те, кто любит строить работу «по самоучителю», могут просто воспользоваться учебником – например, Legal English Course, используемом на многих курсах юридического английского, или пособиями, выпускаемыми российскими университетами. Желающим хотя бы минимальной организации работы лучше поискать онлайн-курсы права, которые выкладывают университеты на интернет-платформах онлайн-обучения, – например, Сoursera. Такой формат работы поможет не только подтянуть язык, но и расширить знания в сфере юриспруденции.

6. Потребление информации из зарубежных источников. Не забудьте как можно больше читать материалы на англоязычных юридических ресурсах. Подойдут как тематические подборки WSJ или Times, так и полностью ориентированные на юристов Abajournal, The Law Society Gazette, Law 360 и другие издания.

7. Чтение решений иностранных судов. Тем, кто подошёл к делу со всей серьёзностью, просто необходимо почитать решения иностранных судов – например, определения американского Верховного суда за авторством судьи Антонина Скалиа редко оставляют равнодушными ценителей языка Шекспира.

8. Просмотр фильмов. Подтянуть юридический английский можно, совместив приятное с полезным – к примеру, через просмотр тематических фильмов в оригинальной озвучке. Конечно, составлению контрактов после просмотра очередного юридического сериала не научиться, но пополнить словарный запас получится. (Сериалы, которые должен посмотреть каждый юрист: первый сезон, Сериалы, которые должен посмотреть каждый юрист: второй сезон).

Тексты для чтения на английском языке

Чтение текстов на английском языке — один из способов изучения языка. Тексты на английском языке, если они правильно подобраны, могут помочь в изучении языка. Неправильно и неумело подобранные тексты на английском языке способны отбить охоту и желание изучать язык у самых стойких и упорных. Важно не только правильно подобрать тексты, но и правильно с этими текстами работать. Основной принцип работы с текстами на английском языке заключается, и это ни для кого не секрет, в их чтении. Но чтение текстов может быть разным, как по своим целям, так и по способам, которыми эти цели достигаются. Самыми распространенными целями, которых добивается читатель текстов на английском языке, являются: пополнение общего или тематического словарного запаса, обучение и тренировка в произношении английских слов и выражений, закрепление правил английской грамматики путем разбора типичных примеров встречающихся в тексте и их многократное повторение с целью запоминания и т.д. Очевидно, что для их достижения необходим подбор соответствующих этим целям текстов на английском языке.

Другим критерием, по которому должны выбираться тексты для чтения на английском языке, является их сложность ( лексическая, грамматическая ). Для начинающих изучение языка необходимы тексты проще и короче, чтобы не успеть рассеять их внимание и не утомить раньше времени. Для опытных обучаемых соответственно нужны сложные тексты большим многообразием грамматических форм и лексического материала. Выбор английских текстов для чтения может осуществляться самостоятельно — опытным путем, либо с помощью преподавателя. Второй способ предпочтительнее, так как профессиональный преподаватель может более точно определить ваш уровень знания языка и подобрать соответствующие тексты. Если вы занимаетесь изучением английского языка самостоятельно, то вам следует выбирать тексты на английском языке исходя из следующих соображений — количество незнакомых слов в английском тексте не должно превышать 10-15%. Чтение английских текстов с большим количеством новых слов будет отнимать много времени на обращения к словарю и снизит эффективность запоминания новых слов. Хорошим вариантом работы с текстами на английском языке является чтение небольших фрагментов с приведенным в конце переводом наиболее сложных слов и выражений. Перевод слов сэкономит время на обращение к словарю, а транскрипция поможет научиться правильно произносить слово.

Источником текстов на английском языке могут служить учебники английского языка из курса средней школы. Они хороши тем, что английские тексты в них обычно расположены в порядке возрастания сложности, учебный материал тщательно дозирован, а в конце текста обычно приводятся задания и упражнения по прочитанному тексту. Они помогают лучше усвоить новый лексический материал. Для начинающих изучение английского языка идеально подойдут старые советские учебники, отличающиеся от современных образцов очень тщательной проработкой учебного материала и высоким качеством его подачи.

Газетные статьи могут также использоваться в качестве источников учебного материала. Однако следует обратить внимание, что язык прессы отличается специфичностью, в нем много сокращений, мало художественных оборотов, и в целом он предназначен для краткой подачи информации читателю, освещении определенных фактов и событий с минимумом отступлений и максимальной экономией печатного пространства.
Оптимальным источником текстов на английском языке являются художественные произведения англоязычной прозы. Рассказы на английском языке, главы из повестей и романов будут прекрасным источником новых слов.

Английский для юристов

Сколько же раз мы убеждались, что жизнь амбициозного человека в современном мире невозможна без английского языка! Каждый день он все больше и больше заполоняет планету: без сомнений можно говорить о том, что все сферы деятельности нуждаются в специалистах, которые владеют международным языком общения.

Отдельные профессии требуют среднего уровня знаний английского, другие – более широкого. Если говорить о юриспруденции (jurisprudence [ˌdʒʊrɪsˈpruːdns]), которая является нашей новой темой, знания должны быть на максимально высоком уровне.

Науку о функционировании государства и правах разделяют на разные отрасли: гражданское право (civil law), уголовное право (criminal law), семейное право (family law), международное право (international law) и множество других.

Правоведение – это не просто работа, это жизненная позиция, которую нужно постоянно отстаивать. Выбрав довольно непростой путь, осознайте, что придется много работать, еще больше учиться и повышать качество знаний как правовых норм и законов, так и английского языка.

Предлагаем рассмотреть специальности сотрудников юриспруденции, юридические слова на английском, в том числе не один учебник английского языка для юристов, а целых десять.

Английский юридический

Прежде всего акцентируем ваше внимание, дорогие читатели, на том, что общее название юрист на английском (брит. – lawyer [ˈlɔːjər], англ. – attorney [əˈtɜːrni]) объединяет такие разветвления: адвокат, прокурор, судья, следователь. Кто все эти люди и чем они занимаются – читайте ниже.

Профессии, связанные с юридической деятельностью:

  1. Юрисконсульт (legal adviser [ˈliːɡl ədˈvaɪzər]) – консультант по правовым вопросам.
  2. Юрист-международник (international lawyer [ˌɪntərˈnæʃnəl ˈlɔːjər]) – высшее звено в области права. Человек, владеющий несколькими иностранными языками и работающий с международными компаниями, иностранными партнерами.
  3. Адвокат (advocate [ˈædvəkət]) осуществляет защиту граждан в суде.
  4. Кредитный адвокат (credit lawyer [ˈkredət ˈlɔːjər]) работает с лицами, имеющими долги в банках, а также помогает клиенту при недобросовестной работе коллекторов.
  5. Прокурор (prosecutor [ˈprɑːsɪˌkjuːtər]) представляет обвинения в суде и следит за исполнением государственных законов.
  6. Судья (judge [ˈdʒədʒ]) разрешает дела в суде и осуществляет правосудие.
  7. Следователь (investigator [ˌɪnˈvestəˌɡetər]) занимается расследованиями преступлений и их анализом.
  8. Медиатор (mediator [ˈmiːdiˌetər]) – физлицо-посредник между конфликтующими сторонами. Человек, помогающий решить разного рода споры.
  9. Криминалист (criminalist [ˈkrɪmənələst]) – человек, занимающийся поиском и сбором улик с мест преступлений, их исследование и составление выводов.
  10. Частный детектив (enquiry agent [ˈɪnkwəri ˈeɪdʒənt] or private detective [ˈpraɪvət dɪˈtektɪv]) – это независимый специалист по поиску преступников или других лиц, пропавших родственников, например, проверке информации, документации и пр.
  11. Нотариус (notary [ˈnoʊtəri]) свидетельствует о верности копий документов, их подлинности, переводов и др.

Это только основные названия. А есть еще отдельные профили, такие как патентный проверенный (работа с интеллектуальной собственностью), эксперт-габитоскопист – портретист, одним словом. Устанавливает личности и определяет их характеристики, используя фотографии, видеозаписи, даже рентгеновские снимки. Эксперт по технико-криминалистической экспертизе изучает техники и методы изготовления документов, их первоначальный вид и изменения. Почерковедческий эксперт занимается изучением личности по почерку. Лингвистический эксперт – человек, работающий с письменными документами, высказываниями. Записанными на аудио или видео. То есть интерпретирует тексты, разъясняет выражения, устанавливает плагиат или подтверждает авторство. Дактилоскопический эксперт проводит исследования по отпечаткам пальцев.

Какой бы род деятельности вас ни привлекал – дополнительное изучение профессиональной лексики, фразовых конструкций просто необходимо для каждого выбранного вида занятости.

Специалист юриспруденции должен быть и мастером ораторского искусства, уметь доносить свои идеи, доводы, факты. Как видно, одного идеального владения английским языком недостаточно.

Основная юридическая терминология на английском

Полезные фразы

Подать полный список слов, которые могут пригодиться в правоведческом деле – просто нереально. Необходимые лично вам можно найти в специальных словарях. Мы же рассмотрим словосочетания, относящиеся к трем категориям: общие выражения, работники суда, преступления.

Общие выражения:

  • законодательный акт – statute [ˈstætʃuːt]
  • принимать (закон) – adopt [əˈdɑːpt]
  • в соответствии с законом – according to law [əˈkɔːrdɪŋ tə lɔː]
  • договор – contract [ˈkɑːntrækt]
  • составить договор – to draw up a contract [drɔː ʌp ə ˈkɑːntrækt]
  • нарушение договора – breach of contract [briːtʃ ɒv ˈkɑːntrækt]
  • ссылаться на конституцию – plead to the constitution [pliːd tuː ðə ˌkɑːnstəˈtuːʃn]
  • вступать в действие – come into force [kʌm ˈɪntə fɔːrs]
  • получить адвоката – to obtain an attorney [tuː əbˈteɪn ən əˈtɜːrni]
  • заключить соглашение с адвокатом – to arrange an attorney [tuː əˈreɪndʒ ən əˈtɜːrni]

Работники суда:

  • присяжные – jury [ˈdʒʊri]
  • свидетель – witness [ˈwɪtnəs]
  • подозреваемый – suspect [səˈspekt]
  • подсудимый – defendant [dɪˈfendənt]
  • истец – claimant [ˈkleɪmənt]
  • пристав – usher [ˈʌʃər]
  • судебный исполнитель – security officer [səˈkjʊrəti ˈɔːfɪsər]
  • судебный репортер – court reporter [kɔːrt rɪˈpɔːrtər]
  • секретарь суда – clerk of the court [klɜːrk ɒv ðə kɔːrt]
  • аудитория – public [ˈpʌblɪk]

Преступления:

  • нападение – assault [əˈsɔːlt]
  • поджог – arson [ˈɑːrsn]
  • подделка – forgery [ˈfɔːrdʒəri]
  • взяточничество – bribery [ˈbraɪbəri]
  • мошенничество – fraud [frɔːd]
  • хулиганство – mugging [ˈmʌɡɪŋ]
  • бунт – riot [ˈraɪət]
  • разбой, ограбление – robbery [ˈrɑːbəri]
  • убийство – murder [ˈmɜːrdər]
  • изнасилование – rape [reɪp]

Учебные материалы для юристов

Интерес к профессии юриста с годами не увядает. Молодые люди, стремящиеся получить престижную специальность, выбирают лучшие вузы и курсы, занимаются с преподавателя и штудируют учебники. Юридическая лексика на английском языке полнее всего представлена в специализированных учебниках. Именно узкопрофильные издания систематизировано охватывают максимальное количество полезных тем. Предлагаем вам ознакомиться со списком самых популярных книг:

  1. А.Я. Зеликман – Английский для юристов. Это методичное издание создано для тех, кто всерьез решил заняться юриспруденцией на английском. Его основная тема – основные виды речевой деятельности на профессиональном юридическом материале.
  2. Н.А. Колесникова, Л. А. Томашевская – Английский язык для юристов. В этом учебном пособии описаны системы работы правоохранительных органов США и Великобритании, есть материалы для практической работы: как с преподавателем, так и самостоятельно.
  3. С.А. Шевелева – Английский язык для юристов. Книга содержит фонетические и грамматические основы юридической лексики, а также различные статьи и документы на экономические, международные, законодательные темы, подготовленные специально для практических упражнений.
  4. Ю.Л. Гуманова, В.А. Королева, М.Л. Свешникова, Е.В. Тихомирова – Английский для юристов Just English – это базовые знания для студентов правовых специальностей. В первую очередь, читатель осваивает основы специфического языка, учится анализировать правовые тексты, детально описана работа зарубежного права и т.п.
  5. Ю.Л. Гуманова, В.А. Королева, М.Л. Свешникова, Е.В. Тихомирова – The best of Just English. Это пособие объединяет серию подобных учебников, которые выходили с 1995 года. Английский юридический рассматривается в нескольких разделах: функции судебных и политических систем в США и Великобритании, структура правовых текстов и документации, юридическая терминология на английском языке, оригинальные материалы для практики.
  6. Л. А. Афендикова – English for law students. Учебник знакомит с организацией работы полиции в Великобритании, судовой системы. В него входят несколько уроков по работе с юридическими текстами, упражнения на понимание материала и развитие разговорной речи.
  7. Е. К. Павлова, Т. Н. Шишкина – Английский язык для юристов. Branches of law. Книга содержит учебные материалы по праву, а также упражнения по-английски на понимание правоведческих текстов.
  8. И. И. Борисенко, Л. И. Евтушенко – Английский язык в международных документах: Право, торговля, дипломатия. Сборник, с помощью которого можно научиться грамотно переводить и самостоятельно составлять международные документы на английском языке.
  9. В.Ф. Назаров – Курс юридического перевода. В книге собраны примеры перевода текста с английского языка правового характера, а также пояснения, к каждому разделу поданы юридические термины на английском.
  10. Л.А. Борисова – Перевод в сфере юриспруденции. Пособие включает в себя основные правила юридического перевода, основные понятия, фразы и переводчик юридических терминов.

Английский язык для юристов можно начинать изучать и с уровня PreIntermediate. Основу должны составлять желание, терпение и труд. Заниматься индивидуально или посещать групповые уроки – решать вам. Ставьте перед собой цель и двигайтесь к ней. Native English School с радостью вам в этом поможет!

Если Вам понравилась статья, Вы всегда можете это отметить

АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ЮРИСТОВ, LEGAL ENGLISH. S. I. BALISHIN, I. A. SVESHNIKOVA 796

LEGAL ENGLISH. S. I. BALISHIN, I. A. SVESHNIKOVA

FOR

CORRESPONDENCE

STUDENTS

Нижегородская правовая академия

С. И. Балишин

И. А. Свешникова

LEGAL ENGLISH

FOR CORRESPONDENCE

STUDENTS

АНГЛИЙСКИЙ ДЛЯ ЮРИСТОВ

Учебное пособие для студентов заочной формы обучения

Рецензент:

Н. П. Сучкова – кандидат филологических наук, доцент

Ответственный редактор:
Е. Н. Пушкина
– кандидат филологических наук, доцент

Данное учебное пособие предназначается для студентов-юристов заочной формы обучения, имеющих базовую подготовку по английскому языку в объеме средней школы. Пособие составлено на основе учебной программы курса английского языка Нижегородской правовой академии и содержит разделы и задания, ориентированные на самостоятельную и аудиторную работу студентов.

К пособию прилагаются тексты для дополнительного чтения, грамматический справочник и задания к контрольным работам, которые должны быть выполнены в межсессионный период.

ПРЕДИСЛОВИЕ

Предлагаемое пособие является основной частью учебно-методического комплекса по английскому языку для студентов заочного отделения Нижегородской правовой академии.

Пособие построено на принципе взаимосвязанного обучения видам речевой деятельности на профессионально-ориентированном материале. Тексты для чтения и перевода расположены с учетом возрастания сложности и охватывают темы вводного, страноведческого и юридического характера. Содержание текстов профессиональной ориентации тематически связано со специальными предметами, изучаемыми в юридическом вузе.

Грамматический материал содержит основные сведения по грамматике и закрепляющие упражнения. Лексические упражнения направлены на усвоение юридической терминологии и расширение активного словаря,

Прилагаемый к пособию краткий грамматический справочник представлен в виде таблиц и охватывает наиболее важные разделы грамматики, такие как образование и использование видовременных форм глагола в активном и пассивном залоге, модальные глаголы и их эквиваленты, список форм неправильных глаголов, а также основные сведения по словообразованию (типы словообразования, префиксы и суффиксы основных частей речи).

Содержание лексического и грамматического материала соответствует требованиям программы по иностранным языкам для вузов неязыковых специальностей.

Включенные в пособие разделы и задания могут использоваться при обучении студентов с разным уровнем знаний английского языка.

Пособие состоит из 15 циклов, каждый из которых рассчитан на 2 – 4 часа аудиторных занятий и дальнейшую работу в межсессионный период. Цикл включает:

2. Грамматический комментарий и упражнения.

3. Тексты для чтения по изучаемой тематике.

4. Материалы для дополнительного чтения.

Контрольные задания включают тесты множественного выбора на проверку знания лексического и грамматического материала, тексты для чтения и пере­вода, а также тесты на проверку понимания прочитанного с выбором одного правильного ответа из двух – четырех предложенных.

Основными задачами учебного пособия являются усвоение грамматиче­ского и лексического материала, формирование навыков чтения и перевода литературы по специальности и совершенствование разговорных навыков в ситуациях профессионального и повседневного общения.

‘ CONVERSATION (SOCIAL ENGLISH)

Прочитайте диалоги. Выучите диалоги наизусть.

Дайте ответы на следующие вопросы.

Расскажите о себе. Если вам трудно выполнить данное задание, воспользуйтесь следующей таблицей.

Английский для юристов – книги и сайты для изучения

Оружие юриста – его язык, умение владеть словом как устным, так и письменным. У вас возникла необходимость продолжать карьеру юриста за рубежом или просто усовершенствовать профессиональный английский? Выберите правильный курс и учебное пособие.

Английский для юристов: в чем особенности?

Стандартный курс английского языка – это переходы от уровня к уровню, тесты, разговорная практика, изучение грамматики и вечное стремление дойти до очередного указателя: от Beginner до Pre-Intermediate , от Intermediate до Upper-Intermediate и Advanced. Немногие достигают уровня Proficiency. По такому ли принципу разрабатывается курс «Английский для юристов»? Не совсем.

Даже если Вы овладели английским в совершенстве, вы можете почувствовать недостаток лексического запаса в конкретной профессиональной сфере. Носители языка также вынуждены изучать лексику своей специальности дополнительно. Попробуйте прочесть несколько материалов на страницах любого периодического англоязычного издания для юристов? Встречаются незнакомые слова – стоит подумать о профессиональных курсах английского.

Кто-то получает необходимые знания и навыки во время обучения в университете, обогащает свой лексикон юридическими терминами и идиоматическими конструкциями. Если же у вас возникла необходимость продолжать карьеру юриста за рубежом или просто усовершенствовать профессиональный английский – вы можете пройти специализированные курсы.

В чем отличия от стандартного курса:

  • Акцент на профессиональную терминологию
  • Изучения стандартных речевых конструкций, языковых штампов
  • Курс можно пройти, имея определенную языковую базу. Как правило, курс предназначен для тех кто достиг, как минимум, уровня Intermediate
  • Изучения составления стандартных документов, письменный юридический английский

Не секрет, что главное оружие юриста – его язык, умение владеть словом как устным, так и письменным. Именно поэтому процесс переквалификации для работы в другой стране или иной языковой среде , как правило, проходит для юристов достаточно болезненно. И сейчас мы говорим только о языковых проблемах. Увеличить лексический запас и улучшить произношение можно даже благодаря просмотру фильмов о юристах, о которых мы писали ранее, но этого будет недостаточно для эффективной работы в юридической сфере. Кроме того, изучать право можно благодаря онлайн-лекциям ведущих университетов мира, но для этого нужно владеть английским на продвинутом уровне.

Английский язык для юристов – это не только словарь профессиональной лексики, это умение использовать определенные синтаксические конструкции, виртуозно строить предложения, использовать слова в разных значениях, уметь вырывать их из контекста и искать лазейки в законодательных актах.

Что предлагают курсы английского для юристов?

Юридический английский – это спецкурс, который рассчитан, как правило на 3-5 месяцев обучения. Приступать к обучению можно, достигнув уровня Intermediate, в некоторых учебных центрах даже этого уровня может оказаться недостаточно. Программа может включать разные правовые аспекты, её стоит обсудить с преподавателем перед началом курса. Большинство учебных курсов построены вокруг коммерческого права, касаются вопросов договорного права, интеллектуальной собственности и имущественного права. Уточните, что именно нужно изучать Вам, возможно, программу придется переформатировать.

Курс «Английский для юристов» включает как теоретические, так и практические занятия и ориентирован на развитие устной речи и письменных языковых навыков.

Программы Legal English предлагают многие курсы английского, но обращать внимание стоит на те, которые предлагают подготовку к экзамену ILEC (Cambridge English: Legal). Тест ILEC предназначен для профессиональных юристов, а также для студентов юридических факультетов, которые хотят подтвердить языковую компетентность в сфере международного юридического права. После успешной сдачи экзамена Вы получите сертификат международного образца.

Подготовку у этому экзамену лучше проходить на базе официального тест центра. В Украине одним из таких тест-центров является компания Grade.

Курс юридического английского, как правило основывается на учебных пособиях Зеликмана и Афендиковой. Именно эти учебные пособия штудируют студенты юридических специальностей, мечтающие о карьере за рубежом.

Зеликман А. Я.: Английский для юристов

Пособие Зеликмана является частью учебно-методического комплекса, который разработан для студентов юридических специальностей. Именно это пособие считается основным для большинства курсов юридического английского. Основа пособия: формирование основных видов речевой деятельности на профессиональном юридическом материале. Пособие рассчитано на 90-12о академических часов (в зависимости от уровня знаний студента, которые берет его в руки). Именно поэтому, если ты решил изучать юридический английский, первая книга, которую нужно взять в руки – это не Оксфордский словарь или томик Агаты Кристи. Это – пособие Зеликмана.

Скачать книгу Зеликман А.Я «Английский для юристов» можно бесплатно.

Афендикова: английский для юристов

Афендикова Лариса Анатольевна – автор учебника «English for law students», который является основным учебным пособием для студентов юридических специальностей. Не смотря на то, что год издания учебника 1998, он остается актуальным и сейчас. Как правило, учебник можно найти в библиотечных фондах высших учебных учреждений или просто скачать текст.

Английский для юристов – специфический курс английского, поэтому стоит тщательно выбирать программу обучения и учебные пособия.

Поможем Вам выбрать курсы английского в вашем городе!

Популярное:

  • Задачи по уголовный процессуальный кодекс Уголовный процесс Сайт Константина Калиновского Смирнов А.В., Калиновский К.Б. Уголовный процесс. СПб.: Питер, 2005. 272 с. – (Серия «Краткий курс»). Раздел I. Общая часть Глава 1. Понятие уголовного судопроизводства § 2. Цели и задачи уголовного […]
  • Военная служба вмф Военная служба по контракту на Черноморском флоте Поговорим о службе по контракту на Краснознаменном Черноморском флоте С момента воссоединения Крыма с Российской Федерацией прошло уже более двух лет и за это время Министерство обороны России создали мощную […]
  • Какая сейчас минимальная оплата С 1 мая 2018 года минимальный размер оплаты труда будет повышен до прожиточного минимума Повышение зарплат, решение квартирного вопроса — вот что нужно молодым кадрам. Эту тему Владимир Путин обсудил на «Уралвагонзаводе». Это оборонное предприятие, которое […]
  • Гражданский кодекс рб 2018 г Гражданский кодекс Республики Беларусь 2018 Гражданский кодекс Республики Беларусь от 7 декабря 1998 года с изменениями и дополнениями, внесенными Законом Республики Беларусь от 17 июля 2018 года, вступающими в силу с 1 ноября 2018 года. Кроме того, издание […]
  • Соловьев ва адвокат Исповедь адвоката Как выбрать хорошего адвоката? Как не попасть в ловушки, хитро расставленные служителем закона? Что представляет собой Кодекс профессиональной этики юриста? Как эта профессия совмещает в себе благородство и подлость? О нарушениях […]
  • Страхование строительства квартир Страхование долевого строительства от недостроя Страховые случаи: Срыв сроков строительства (сдача объекта позже указанного в договоре срока); Банкротство или ликвидация застройщика. При наступлении страхового случая Вам будут возвращены 100% […]
  • Компенсация отпуска при увольнении если сотрудник отработал 1 месяц Компенсация за отпуск при увольнении, если работник проработал менее 6 месяцев Обязан ли работодатель выплатить компенсацию за отпуск при увольнении по собственному желанию,если работник проработал менее 6 месяцев.статья 127 ТК РФ это не объясняет.есть ли […]
  • Стих на день свидетелей Поздравления на свадьбу от свидетелей Мы свидетели вашего счастья,Показания наши верны,Пусть 100 летCо дня свадьбы промчаться,Неизменными будут они.Мы желаем, чтоб нежные чувстваРазогрели домашний очаг,Чтоб любовью наполнены былиКаждый вздох ваш и каждый ваш […]
Английские тексты про юристов